-
Kizdar net |
Kizdar net |
Кыздар Нет
Best conjugation for memento vivere or viveri
Oct 22, 2022 · That would be Memento vivere, which is the exact same construction as Memento mori, except with “live” instead of “die.” And in any event we can categorically rule out viveri because that word does not even exist in the Latin language.
How do I say "Remember death, but do not forget to live" in Latin?
Nov 14, 2020 · Memento mori, sed/at ne obliviscaris vivere. This construction is a bit more poetic in tone, so might also be suitable for that reason. You could play with the word order in various ways, for example with chiasmus: Memento mori, sed/at vivere ne obliviscaris.
What does memento mori actually mean? - Latin Language Stack …
Source: Memento Explained. Memento mori translates to "remember you must die". It is a medieval Latin Christian theory that focuses reflections on death not as a morbid practice but as an inspiration to truly live. The philosophy intends its practitioners to live for a cause rather than in the pursuit of earthly goods as everything is temporary.
classical latin - Variable Interpretation of Memento Mori - Latin ...
You can form the new phrase with the same structure for the sake of analogy. I would go with memento mori posse or memento posse mori. (The second one scans well if you are into hexameter.) The common Latin verb for being able to is posse, and it's used with an infinitive. The corresponding simple structure is mori potes, "you can die".
english to latin translation - Latin Language Stack Exchange
Jul 26, 2022 · There would be the problem that memento mori should be read as “remember that you must die,” but memento vivere as “remember to live” (see the discussion here), which I find irritating. The shortness of life, the inevitability of death, and the need to make good use of the time we have got, is a subject that Latin writers throughout the ...
Memento Mori--Revisited - Latin Language Stack Exchange
Oct 5, 2019 · A most interesting point was made by C.M. Weimer; "memento mori" may be treated as indirect. This solves the problem of the inclusion of pronoun "you", in the Latin. The man-in-the-chariot (interlocutor) advising our all-conquering hero: "dicit memento te mori" = "he (interlocutor) says remember you are dying";
Gerundial arguments selected by verbs taking Genitive: e.g., …
Oct 14, 2019 · (i) Joonas’s insightful comment, whose intuition there I tend to share: “memento mori and memento moriendi mean slightly different things, something like 'remember to die' and 'be mindful of the phenomenon of dying'". and (ii) my specific question at the end of a previous post: "(...) e.g., Me, mi Pomponi, valde paenitet vivere. (Cic. Att ...
idiom - Parallels for the infinitive in "memento mori"? - Latin ...
Dec 23, 2016 · Memento mori falls into neither class. It's certainly not (a), but it isn't really (b) either -- the meaning isn't "Don't forget to die!". For the sense of "remember that something will happen", one would have expected an accusative with future infinitive: Memento te moriturum esse. Is this just a quirk of this single phrase?
Translate from English to Latin: Do not forget that you are a child …
Sep 10, 2022 · I have to say, at the risk of refusing to answer the original question, that memento te filium Dei esse flows better, or even memento semper te filium esse Dei. But this is a question of “playing it by ear” and there is no reason to suppose my ears are better than someone else’s. –
Are these short translations correct? - Latin Language Stack …
Nov 24, 2020 · Memento is obviously fine: it's a 2nd person singular imperative. Vita is the correct word to use for life, but its accusative is vitam (vitae actually is the genitive, so a point to machine translation for once): memento vitam. Amorem is indeed the accusative of amor, meaning love: memento amorem